全球化企业要考虑制定公司的网站本地化战略_南京多语种翻译-专业翻译公司报价-正规商务翻译机构-南京华彦翻译服务北京快乐8

北京快乐8

全球化企业要考虑制定公司的网站本地化战略

发布时间:2018-10-30 16:29    作者:江苏翻译小编

网站本地化是指将一个网站的指定部门或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简朴的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相对应的客户群体的民族信奉,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的题目。从工作量来看,网站本地化翻译是一项极其复杂的工程 。
 
权威研究数据表明,2015年全球网民将达到31.2亿,年增长6.7%,占全球人口的43.0%。到2019年,全球网民将达到38.9亿人,占总人口的51.5%。互联网的广泛传播意味着企业定位不同市场的消费者时必需本地化自己的网站。最近调查发现近2/3的企业正在实施这项策略。


 
2015年2月对全球贸易从业人员的调查显示,62.3%的受访者表示企业拥有网站本地化策略,而消费者体验和品牌认知是实施这一策略的主要原因。 简朴的翻译文本讯息、换几张图片并不足以本地化网站。质量和精确性是网站本地化最重要的方面,有40%的受访者选择;消费者体验第二重要;但是很少有受访者考虑收入、本钱和时间。


 
受访者正在本地化网站内容。商品和服务也绝对是最受欢迎的,占93%。流动或登录页;电子书、解决方案简介和白皮书等营销资产;声明、新闻和PR本地化内容也分别有超过一半的受访者选择。其他本地化内容还包括视频和音频等多媒体,事件和交易展示,博客。本地化内容并不是一挥而就的过程,就像企业的主网站一样需要常常更新。
 
受访企业最常常每周更新本地化内容,占40%,还有13%的受访者表示企业每两周更新一次。超过1/4的受访者每个月才更新一次本地化内容,还有16%的受访者表示企业两个月甚至一季度才更新一次。谁负责治理本地化网站呢?受访企业通常依赖本地部分处理网站本地化需求,占6/10,其中最常见的是营销部分,占53.5%。
 
随着着互联网使用量的增长,对网站来说已经不存在通用解决方案了。想要接触全球消费者的企业必需本地化自己的网站,关注质量、常常更新。
 

  • 南京工程翻译公司,南京市认证翻译公司,南京小语种翻译公司,南京证件翻译公司
北京快乐8 福建快3 北京快乐8 福建快3 跑狗网 北京快乐8 秒速快3 秒速快3 北京快乐8 福建快3 北京快乐8 秒速快3 福建快3 福建快3 福建快3